道可道,非常道。名可名,非常名。1無,名天地之始。有,名萬物之母。2故常無,欲以觀其妙。常有,欲以觀其徼。3此兩者同出而異名,同謂之玄。4玄之又玄,眾妙之門。5
第一章
譯文
1 道可以說,但不是通常所說的道。名可以起,但不是通常所起的名
2 可以說他是無,因為他在天地創始之前;也可以說他是有,因為他是萬物的母親。
3 所以,從虛無的角度,可以揣摩他的奧妙。從實有的角度,可以看到他的蹤跡。
4 實有與虛無只是說法不同,兩者實際上同出一源。這種同一,就叫做玄秘。
5 玄秘而又玄秘啊!宇宙間萬般奧妙的源頭。
資料來源:http://web2.tcssh.tc.edu.tw/school/guowenke/books/new_page_1.htm
碧人曰:
這是我在網路上面,看到翻得較平穩的譯文,但是他還是有些字沒有翻出來。不過因為算翻得還不錯,所以先貼出來給大家看,確實的單字解釋與翻譯校正,等我以後有時間再補正。97/10/28
延伸閱讀:
老子第25章「有物混成」
何謂「芻狗」?
翰林版第五冊第11課老子選翻譯
全站熱搜
留言列表