close
嗯,這則笑話,我覺得笑笑就好。感覺像是中國人的英語笑話。我記得英語的疑問句,句末語調是上揚的,肯定句則是在句末時語調下壓,怎會搞不清楚是問題還是答案。而且,難道他真的那麼笨到不會講全名嗎?不過這則笑話裡倒是真把布希型塑成一個笨蛋、萊斯是腦筋轉不過來的白癡了。......算了,我都說過笑笑就算了,何必如此認真?對於他荒謬的地方,就別計較了。

碧人2008/10/19


======================================================================== 

George: Condi! Nice to see you。 What's happening?              
布希: 康迪(賴斯)! 很高興見到你,發生什麼事情了? 

Condi: Sir, I have the report about the new leader of China .         
賴斯:長官,我來向你彙報中國的新領導人。 

George: Great . Let’s hear it. "                       
布希: 好極了,我們一起來聽聽! 

Condi: Hu is the new leader of China .                  
賴斯:胡(誰)是中國的新領導人。 

George: That’s what I want to know.        
布希: 這就是我要知道的。 

Condi: That’s what I’m telling you.          
賴斯: 這就是我要告訴你的。 

George: That’s  what  I'm asking you。 Who is the new leader of China ? 
布希: 這就是我要問你的,誰(胡)是中國的新領導人?

Condi: Yes.         
賴斯: 是的。

George: I mean the fellow’s name. 
布希: 我是說那個人的名字。 

Condi: Hu. 
賴斯: 胡(誰)。 

George: The guy in China . 
布希: 那個在中國的人。 

Condi: Hu. 
賴斯: 胡(誰) 

George: The new leader of China . 
布希: 中國的新領導人! 

Condi: Hu。
賴斯: 胡(誰) 

George: The Chinese? 
布希: 那個中國人! 

Condi: Hu is leading China . 
賴斯: 胡(誰)領導中國。 

George: Now whaddya’ asking me for? 
布希: 啊?現在是你問我了? 

Condi: I’m telling you Hu is leading China . 
賴斯: 我在告訴你,胡(誰)在領導中國。 

George: Well,I’m asking you. Who is leading China ? 
布希: 我在問你,誰(胡)在領導中國? 

Condi: That’’s the man’s name. 
賴斯:就是那人的名字。 

George: That’s whose name? 
布希: 就是誰(胡)的名字? 

Condi: Yes. 
賴斯:是的。 

George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China ? 
布希: 你到底願不願意告訴我誰(胡)是中國的領導人? 

Condi: Yes sir. 
賴斯: 是的,長官(亞瑟爾)。 

George: Yassir? You mean Arafat is in China ? I thought he was in the Middle East . 
布希:亞瑟爾?你是說阿拉法特在中國?我以為他在中東呢。
 
Condi: That’s correct. 
賴斯:沒錯。 

George: Then who is in China ? 
布希:那麼誰(胡)在中國? 

Condi: Yes, sir. 
賴斯:是的長官(亞瑟爾)。 

George: Yassir is in China ? 
布希:亞瑟爾在中國? 
Condi: No, sir. 賴斯:不,長官。 

George: Then who is? 
布希:那麼誰(胡)在? 

Condi: Yes, sir. 
賴斯:是的長官(亞瑟爾)。 

George: Yassir? 
布希:亞瑟爾? 

Condi: No, sir. 
賴斯:不,長官。 

George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China . Get me the Secretary General of the U.N. on the phone. I bet he knows. 
布希:聽著,賴斯。我要知道中國新領導人的名字,給我接聯合國秘書長 , 我覺得他會知道。 

Condi: Kofi? 
賴斯:科費(咖啡)? 

George: No, thanks. 
布希:不,謝謝。 

Condi: You want Kofi? 
賴斯:你要科費(咖啡)? 

George: No. 
布希:不! 

Condi: You don’t want Kofi. 
賴斯:那麼你不要科費(咖啡)。 

George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And then get me the U.N. 
布希:不,但是既然你提到它,我要杯牛奶就可以了,然後給我接聯合國。 

Condi: Yes, sir. 
賴斯:是的長官(亞瑟爾)。 

George: Not Yassir! The guy at the U.N. 
布希:不是亞瑟爾!是聯合國的頭! 

Condi: Kofi? 
賴斯:科費(咖啡)? 

George: No, milk! Will you please make the call? 
布希:不,牛奶!你給我接通電話好不? 

Condi: Call who? 
賴斯:給誰打? 

George: Who is the guy at the U.N.? 
布希:誰(胡)是聯合國的頭? 

Condi: Hu is the guy in China . 
賴斯:胡(誰)是中國的頭。 

George: Will you stay out of China ?! 
布希:你能不能不提中國了?! 

Condi: Yes, sir. 
賴斯:是的長官(亞瑟爾)。 

George: And stay out of the Middle East ! Just get me the guy at the U.N! 
布希:也別提中東了!給我接通聯合國的頭就好了!

 Condi: Kofi? 
賴斯:科費(咖啡)? 

George: All right! Light with sugar. Now get on the phone. 
布希:好啦好啦!那就少加點糖吧!給我接電話。 

(Condi picks up the phone.) (賴斯拿起電話)。 

Condi: Rice here. 
賴斯:賴斯在這(這有米飯) ?? 

George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too. 
布希:米飯?好主意,再來點雞蛋吧! 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 碧人 的頭像
    碧人

    這廂

    碧人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()